jueves, 7 de abril de 2011

Dos poemas del libro “Hijo de Sastre”, de Carlos Amador Marchant, traducidos al portugués


Dos poemas del libro “Hijo de Sastre”, de Carlos Amador Marchant, traducidos al portugués por el poeta brasileño Antonio Miranda.



SI NO QUIERES

Si no quieres morir es mejor que no nazcas.

O de otro modo es mejor que nazcas trayéndonos

el misterio de la muerte.

Porque todos buscan nacer para inundarse de aventuras

y nadie en este mundo asume el mordisco de la nada.



Si tan sólo los recién nacidos nos trajeran el misterio de semillas,

de plantas que nacen bajo tierra

del soplo huracanado de los riscos.



SE NÃO QUERES

Se não queres morrer é melhor não nascer.

Ou então é melhor que nasças trazendo-nos

o mistério da morte.

Porque todos tentam nascer para inundar-se de aventuras

mas ninguém neste mundo assume do mordisco do nada.



Se apenas os recém-nascidos nos trouxesse o mistério das sementes.

De plantas que nascem debaixo da terra

do sopro tremendo dos riscos.





NOS RELACIONAMOS


Nos relacionamos con todas las mañanas

pero cuando nacen voces escapamos asustados.

Buscamos agua en norias y queremos unos labios que nos besen.

Estamos sedientos de besos y de una voz que nos cobije.

Deseamos subirnos a los árboles para mirar desde arriba.



Cada cinco minutos buses traen miles de pasajeros

y en pisaderas los zapatos se contraen.

En medio del ruido de motores cráneos salen por ventanas.

Y desde una esquina semáforos lanzan colores indescifrables.



Nos relacionamos con mañanas y ruidos

pero cuando asoman voces parece que huyéramos.




NOS RELACIONAMOS

Nos relacionamos com todas as manhãs

mas quando nascem vozes escapamos assustados.

Buscamos água em cisternas e queremos lábios que nos beijem.

Estamos sedentos de beijos e de uma voz que nos ampare.

Desejamos subir nas árvores para mirar lá de cima.



A cada cinco minutos ônibus trazem milhares de passageiros

e em pisadores os sapatos se contraem.

Em meio ao ruído dos motores crânios saem pelas janelas.

E desde uma esquina semáforos lançam cores indecifráveis.



Nos relacionamos com amanhãs e ruídos

mas quando assomam vozes parece que estamos fugindo







editor

No hay comentarios:

Buscar este blog

Comentarios selectos sobre el material de este blog.

Sobre ballenas y un libro Estimado amigo Carlos Amador Marchant: agradezco emocionado la mención que haces de mi novela en tu bella y emocionante crónica. Un fuerte abrazo desde España. Luis Sepúlveda(escritor) 24 de julio de 2010 15:03 ........................................................ Sobre ballenas y un libro Estimado Carlos: Gracias una vez más, por cierto, tu blog es uno de los pocos que merecen llamarse literarios. Es sencillamente muy bueno y tus crónicas son estupendas. ¿Las tienes reunidas en un libro de crónicas? Es un género que se pierde con el tiempo. Un fuerte abrazo desde Gijón, Asturias Luis Sepúlveda (escritor) 26-07-2010 ........................................................ Crónica "Dame de beber con tus zapatos". Luis Sepúlveda (escritor) dijo... Querido amigo, como siempre disfruto y me maravillo con tus crónicas. ¿Para cuando un libro? un abrazo Lucho (Gijón-España) 10 de julio de 2011 15:25 .................................................... Sobre Ballenas y un libro Fuertes imágenes de una historia y una matanza, y de un lugar, que sobrecogen. Con pocos elementos, pero muy contundentes, logras transmitir una sensación de horror y asco que no se olvidan. He estado en Quintay varias veces, y sé lo que se siente al recorrer las ruinas de la factoría; mientras uno se imagina los cientos de ballenas muertas infladas, flotando en la ensenada, en espera del momento de su descuartizamiento, antes de ser hervidas en calderos gigantescos e infernales, para extraer el aceite y el ámbar, tan apetecidos por la industria cosmética en el siglo XX , así como lo fue (el aceite) para el alumbrado callejero en el siglo XIX... Crónica muy bien lograda. Un abrazo. Camilo Taufic Santiago de Chile. 27-07-2010 ........................................................ Sobre "Los caballos y otros animales junto al hombre" Tus asnos, caballos, burros y vacas son otra cosa, por cierto, tan cercanos al hombre, tan del hombre. Te adjunto una vieja fotografía de dos palominos que tomé en las montañas de Apalachia, en Carolina del Norte, allá por el año 1983. Encuentro interesante y muy amena la manera en que hilvanas tus textos, siempre uniendo al tema alguna faceta literaria o cultural (en este caso, Delia del Carril, Virginia Vidal, Nemesio Antúnez, Santos Chavez). Hace tiempo te dije que no desistieras de tus crónicas, que van a quedar, y mis palabras fueron corroboradas recientemente por Lucho Sepúlveda cuando él te escribió a propósito de tu artículo Sobre ballenas y un libro: "Estimado Carlos: (...) Tu blog es uno de los pocos que merecen llamarse literarios. Es sencillamente muy bueno y tus crónicas son estupendas. ¿Las tienes reunida en un libro de crónicas? Es un género que se pierde con el tiempo. Un fuerte abrazo desde Gijón, Asturias. Lucho". Y eso digo yo también, que tus crónicas son estupendas. Te escribe desde Benalmádena, Málaga. Oliver Welden (poeta) 21 de agosto de 2010 ...................................................... Sobre "El corcoveo de los apellidos..." ¡Notable, muy bueno! Escribir sobre la configuración de su nombre, con esa transparencia en el decir es algo que se agradece, precisamente en un pequeño universo donde lo que más pareciera importar es "el nombre". Además, esas referencias a los escritores nortinos siempre son bienvenidas, pareciera que no siempre ellas abundan en la crónica y crítica nacional. Ernesto Guajardo (Valparaíso-15 noviembre-2010)

Estadística del material leído durante la semana.